The Sanskrit for Patanjali's Yoga Sutras has existed unchanged for more than 2000 years. No authentic, accurate, and reliable translation of it exists. Purported 'translations' and interpretations do exist, but they are robustly incorrect, entangled with, and distorted by, the influence of the accumulations of continually evolving teachings of religions and yoga cultures. This book is unique: it avoids those errors by using definitions contemporary with Patanjali and shunning modern influence.This second volume responds to the practical, intellectual, and moral obligation to be transparent about the translation process. For each of 196 sutras it discusses that process for each word and sutra, and how the other books arrived at their versions.