An authoritative edition of George Eliot's elegant translation of Spinoza's greatest philosophical work
In 1856, Marian Evans completed her translation of Benedict de Spinoza's Ethics while living in Berlin with the philosopher and critic George Henry Lewes. This would have become the first edition of Spinoza's controversial masterpiece in English, but the translation remained unpublished because of a disagreement between Lewes and the publisher. Later that year, Evans turned to fiction writing, and by 1859 she had published her first novel under the pseudonym George Eliot. This splendid edition makes Eliot's translation of the Ethics available to today's readers while also tracing Eliot's deep engagement with Spinoza both before and after she wrote the novels that established her as one of English literature's greatest writers.
Clare Carlisle's introduction places the Ethics in its seventeenth-century context and explains its key philosophical claims. She discusses George Eliot's intellectual formation, her interest in Spinoza, the circumstances of her translation of the Ethics, and the influence of Spinoza's ideas on her literary work. Carlisle shows how Eliot drew on Spinoza's radical insights on religion, ethics, and human emotions, and brings to light surprising affinities between Spinoza's austere philosophy and the rich fictional worlds of Eliot's novels.
This authoritative edition demonstrates why George Eliot's translation remains one of the most compelling and philosophically astute renderings of Spinoza's Latin text. It includes notes that indicate Eliot's amendments to her manuscript and that discuss her translation decisions alongside more recent English editions.
An authoritative edition of George Eliot's elegant translation of Spinoza's greatest philosophical workIn 1856, Marian Evans completed her translation of Benedict de Spinoza's Ethics while living in Berlin with the philosopher and critic George Henry Lewes. This would have become the first edition of Spinoza's controversial masterpiece in Engli
"Carlisle offers us an outstanding introductory essay in which she contextualizes the slow travel of Spinoza among English intellectuals in the early to mid-decades of the nineteenth century. . . . With her philosophical and poetic sensitivity to these two seventeenth- and nineteenth-century thinkers, Carlisle reminds us that rather than tracing direct lines of influence, today's historical criticism might be ready to think in terms of 'cosmic affinities'. . . . The notion of a 'spiritual friendship' is not what I expected to find in this new edition of a long-translated Spinoza, but Carlisle inspires and challenges us to recognize and value 'the subtle power of a certain tie between two human beings, which is somehow sacred, a rich source of meaning.'"
---Ilana M. Blumberg, George Eliot-George Henry Lewes Studies